Fermitaj spacoj
| Origina titolo: | Закрытые пространства (Zakritije prostranstva) |
| Lando: | Rusio |
| Lingvo: | la rusa |
| Jaro: | 2008 |
| Ĝenro: | Komedio, Dramo |
| Reĝisoro: | Igor VORSKLA |
| Geaktoroj: | Leonid BIĈEVIN, Oleg Makarov, Marija MAŜKOVA, Nelli UVAROVA, Aleksander ILJIN, Aleksander SKLAR, Anatolij UZDENSKIJ, Elena ŜEVĈENKO |
| Daŭro: | 1:35 h:min |
| Oficiala paĝaro: | http://closedspacesfilm.ru/ (en la angla kaj la rusa) |
| IMDb: | ID 1279976 |
Priskribo:
Humura, iom artfilmeca, freŝstila …
Aldona informo:
Kio estas agorafobio?
Origina nomo de la filmo – «Agorafobio» (la greka αγορά — placo kaj φόβος — timo) — la timo al malplena spaco; senkonscia timo, kiun oni sentas estante sen akompano en la granda placo aŭ homplena strato. Ĝi akompanas nervajn malsanojn kaj perturbojn.
En moderna medicino la termino inkluzivas ne nur timon de malplenaj spacoj, sed ankaŭ timon de similaj situacioj. Precipe la malkvieteco koncernas sekvajn situaciojn: homamaso, publikaj lokoj, translokiĝo ekster domo kaj vojaĝo sen akompanantoj.
En plivastigita senco agorafobio estas timo de la vivo. La diagnozon oni povas doni al la moderna junularo. Pri tio, en kiu grado fari tion, penis pensi la aŭtoroj de la filmo.
Rimarko
La filmo en Rusio estis poziciata kiel emo-filmo (emo estas subkulturo), tamen ĝi enhavas nenion, kio povus esti asociita kun emo, krom robo de ĉefrolulino kaj frizuro de alia.
Tamen enhavas multajn ideojn de moderna socio pri kulturo kaj diversaj direktoj de kulturo kaj subkulturo. Krom tio enhavas temojn, kiuj dume estis ofte prisilentataj en rusia filmoarto, kiel ekzemple samsekseco.
La subtekstojn tradukis Aleksander Osincev kaj Arina Osipova.
La parton redaktis Jevgenij Tiĥonov.
La subtekstojn provlegis kaj korektis Robert Bogenschneider.

Probable vin interesos ankaŭ tiuj filmoj:





14