Fermitaj spacoj
Origina titolo: | Закрытые пространства (Zakritije prostranstva) |
Lando: | Rusio |
Lingvo: | la rusa |
Jaro: | 2008 |
?enro: | Komedio, Dramo |
Re?isoro: | Igor VORSKLA |
Geaktoroj: | Leonid BI?EVIN, Oleg Makarov, Marija MA?KOVA, Nelli UVAROVA, Aleksander ILJIN, Aleksander SKLAR, Anatolij UZDENSKIJ, Elena ?EV?ENKO |
Da?ro: | 1:35 h:min |
Oficiala pa?aro: | http://closedspacesfilm.ru/ (en la angla kaj la rusa) |
IMDb: | ID 1279976 |
Priskribo:
Humura, iom artfilmeca, fre?stila …
Aldona informo:
Kio estas agorafobio?
Origina nomo de la filmo – «Agorafobio» (la greka ????? — placo kaj ????? — timo) — la timo al malplena spaco; senkonscia timo, kiun oni sentas estante sen akompano en la granda placo a? homplena strato. ?i akompanas nervajn malsanojn kaj perturbojn.
En moderna medicino la termino inkluzivas ne nur timon de malplenaj spacoj, sed anka? timon de similaj situacioj. Precipe la malkvieteco koncernas sekvajn situaciojn: homamaso, publikaj lokoj, transloki?o ekster domo kaj voja?o sen akompanantoj.
En plivastigita senco agorafobio estas timo de la vivo. La diagnozon oni povas doni al la moderna junularo. Pri tio, en kiu grado fari tion, penis pensi la a?toroj de la filmo.
Rimarko
La filmo en Rusio estis poziciata kiel emo-filmo (emo estas subkulturo), tamen ?i enhavas nenion, kio povus esti asociita kun emo, krom robo de ?efrolulino kaj frizuro de alia.
Tamen enhavas multajn ideojn de moderna socio pri kulturo kaj diversaj direktoj de kulturo kaj subkulturo. Krom tio enhavas temojn, kiuj dume estis ofte prisilentataj en rusia filmoarto, kiel ekzemple samsekseco.
La subtekstojn tradukis Aleksander Osincev kaj Arina Osipova.
La parton redaktis Jevgenij Ti?onov.
La subtekstojn provlegis kaj korektis Robert Bogenschneider.
Pritakso de la filmo:
13