Verda Filmejo

La Pedala?to

7a de Septembro 2009

La Pedala?to


La afi?on de tiu ?i filmo, priskribon kaj multon alian preparis Manuel Pancorbo Castro.

Priskribo

Origina titolo: El coche de pedales
Lando: Hispanio
Lingvo: la hispana
Jaro: 2004
?enro: komedi-tragedio
Re?isoro: Ram?n Barea
Geaktoroj: ?lex Angulo, Rosana Pastor, Pablo G?mez, Mar?a Pastor, Mikel Losada, Isabel Ruth, Ces?reo Est?banez, Ione Iraz?bal, Ane Gabarain, Juli Cant?, Loli Astoreka, Itziar Lazkano, Miguel Monrabal, Rub?n Rodr?guez, Miguel Navarro
Da?ro: 1:32 h:min
IMDb: ID 0395121

Priskribo

“La pedala?to” estas komedi-tragedia filmo, iel apartenanta al skolo de “neorealismo”, furora en la 50aj jaroj en Italujo. ?i havas la nekutiman atuton, ke ?i estas parte parolata en Esperanto! Esperanto aperas ne nur parole. ?i dis?prucetas anka? skribe kaj simbole, per portreto de Zamenhof kaj amaseto da verdaj steloj. Estas iom ?oke vidi kiel la re?isoro, sen ia anta?scio pri nia movado, redonis tiel trafe la esperantistan etoson. Ekstazas momento kiam, dum pli ol minuto, ?io en la ekrano okazas esperantlingve!

Hispana Esperanto-Federacio helpis en la trejnado de la aktoroj (?efe du homoj: Augusto Casquero kaj Marcos Cruz, poste agnoskitaj en la kredit-titoloj). E? la produkt-firmao permesis al HEF krei esperantajn subtekstojn por la DVD-versio de la filmo! Ilin tradukis Joxemari Sarasua, grava hispana e-verkisto, kun revizio de Gon?alo Neves, anka? tre konata portugala beletristo.

Beda?rinde, kiam la firmao kreis la DVD-on estis ia fu?eto kiu mis-sinkronigis la e-tekstojn kun la paroloj, ekde la 2a triono de la filmo! Bon?ance, la originalaj tekstoj estis konservitaj kaj nun eblis refari la subtekstojn la? SRT.

Kunteksto

La intrigo disvolvi?as en ajna urbeto en Hispanujo, 1959, 20 jarojn post la fino de la intercivitana milito, venkita de la pu?istoj kontra? la Respubliko. Restas diktaturo regata de la generalo Francisco Franco (“kurta-krurulo” en la filmo) kun apogo de konservemuloj, tradiciistoj, la katolika eklezio kaj la partio “Falange Espa?ola” (Hispana Falango), ekvivalenta al nazia kaj fa?ista partioj, respektive en Germanujo kaj Italujo. La plej kruda epoko de represalioj kontra? venkitoj jam pasis, tamen teroro postrestas por ka?itaj oponantoj, kontra?antoj, liber-pensuloj kaj simpatiantoj de venkita respublika re?imo. La landon vualas la morna verniso de la religia fundamentismo…

Intrigo

Pablito, 10-jara?a infano, revas pri mojosa pedala?to vidita tra montrofenestro de vendejo. Tra la klopodoj de Pablito realigi sian revon posedi ?in, ni konos lian familion kaj ties problem(eg)ojn subteni sin. Sed anka? ni vidos la sekretojn kaj mensogojn de la plenkreskuloj, tute ne kongruaj kun la naiveco de infano. Li travivas la mizerajn intrigojn familiajn kaj la klopodojn de plenkreskuloj manipuli lin por siaj celoj; ?ion ?i li devas elteni por atingi sian celatan ludilon. Krom la revo de la infano, anka? rolas la klopodoj de Pablo, la patro, kiu faras ?ion eblan por sia familio, e? mensogi se necese. Li regas akademion pri libro-tenado, stenografion, ma?in-skribadon kaj lingvon… Esperanto!

Reklamfilmeto


Blogafiŝo publikigita de KienLi.

Pritakso de la filmo:

Komentoj:

  1. Alekso

    La torrentdosiero trovi?as ?e:

    http://torrage.com/torrent/A9077DA7C5B43657F3AC6EEC56CED439A84BD295.torrent

    Formato: AVI
    Grando: 1,31 Gb
    Lingvo: la hispana
    Subtekstoj: Esperanto

    Bv. resti disdonanta kiel eble plej longe. Tiel vi helpos al ni.

    La rapidshare-ligiloj:

    balda? aperos

  2. Estas unika okazo, kiam mi la unuan fojon mem spektis filmon kun esperantaj subtekstoj, kiun mi anta?e ne vidis.

    Do, bonega filmo, bona muziko kaj Esperanto-temo inter aliaj.

    Mia revo reali?us se pli da kontribuantoj aperos por konatigi nin kun propraj valora?oj, nacia filmarto.

  3. Aperis demando:

    En kiu kodaro estas pli oportune por vi el?uti subtekstojn?

    Unikodo? UTF8, UTF16?

    Kiel statas la aferoj ?e Linukso?

  4. La filmo estas spektinda, mi konfirmas 😉

    Pri la enkodigo de la teksto-dosiero, estis mi kiu submetis la demandon al Sa?a. Por lingvoj kun latineca alfabeto UTF8 prezenti?as kiel la plej oportuna enkodigo.

    Sed mi konscias ke eble la plej multo da la interesatoj en “filmoj.net” uzas cirilan alfabeton, kie UTF16 estas pli konvena, kaj tial eble iliaj programoj estas anta?-agorditaj por UTF16.

    Do, bv. reagi al la neformala enketo de Sa?a!

  5. Emilio Cid

    Dankon pro la filmo.

    Emilio

  6. Dankon al Manolo! 😉

  7. Renan

    dankon, mi vidos

  8. Mi citas la komenton ?e Mininova de Maksim (http://www.mininova.org/com/2928011):

    “Dankon al tre aktiva Kienli, kiu unusola provas nun eki tre interesan kaj gravan aferon por Esperanto.
    Tio estas: kolekti jam konatajn tradukojn de filmojn al esperanto kaj certe traduki kaj disvastigi novajn filmojn.

    Se ni kutimigxos spekti nekonatajn por ni naciajn filmojn per esperanto, do ni povas malfermi tute novan fenestron por interkultura intersxangxo. Ni ja bone vidas ke ne ni decidas kion spekti sed iu, kiu disponigas al ni la filmojn. Nun esperantistoj ricevas propran kanalon por filmintersxangxo.

    Cxu ni apogu la aferon?
    Cxu ankaux ni, kiu gxin nun nur spektis tradukojn de aliuloj, preparu mem ion interesan de nia nacia lingvo por aliaj alilandaj esperantistoj?
    Estu tio bona filmo, cxu dokumentala, cxu avantura, cxu pripensinda…

    Hej, el kiuj landoj vi estas, kiu nun spektas la filmon La pedalauxto?
    Kion vi opinias pri la filmo, pri la afero?
    Cxu estas vi, ankaux kiu provus traduki ion?”