Verda Filmejo

Animacia kolekto PIXAR

31a de Decembro 2009

Animacia kolekto PIXAR


Priskribo

nova_jaro_eo

(klakebla)

Ĉi-foje ni donacas al vi okaze de Silvestro animacian kolekton, konsistantan el 8 animaciaj filmetoj faritaj de Studio PIXAR. Kaj spektado de la filmetoj ne postulos de vi konojn de fremdaj lingvoj.

Ŝtelo

Origina titolo: Lifted
Lingvo: -
Jaro: 2006
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Gary Rydstrom
Daŭro: 00:05 h:min
IMDb: ID 0945571

Priskribo:

Ne ĉiuj lernantoj estas diligentaj, eĉ inter aliplanedanoj.

Presto

Origina titolo: Presto
Lingvo: -
Jaro: 2008
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Doug Sweetland
Daŭro: 00:05 h:min
IMDb: ID 1245104

Priskribo:

Magio povas esti bona kaj povas esti malbona, ĉi tie temas pri malsata magio.

Pri birdoj

Origina titolo: For the Birds
Lingvo: -
Jaro: 2000
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Ralph Eggleston
Daŭro: 00:03 h:min
IMDb: ID 0248808

Priskribo:

Ĉu vere indas primoki tiun, kiu ne similas al vi? Ŝajnas, ke ne.

Unuorkestra homo

Origina titolo: One Man Band
Lingvo: -
Jaro: 2005
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Mark Andrews
Andrew Jimenez
Daŭro: 00:04 h:min
IMDb: ID 0479113

Priskribo:

Du muzikistoj batalas pro unu monero de kamparana knabino.

Ludo de Geri

Origina titolo: Geri’s Game
Lingvo: -
Jaro: 1997
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Jan Pinkava
Daŭro: 00:04 h:min
IMDb: ID 0131409

Priskribo:

Unu kontraŭ la alia, batalo, venko. Sed fine evidentiĝas, ke estas nur soleco.

Ekstertempaj glanoj

Origina titolo: No Time for Nuts
Lingvo: -
Jaro: 2006
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Chris Renaud
Mike Thurmeier
Daŭro: 00:07 h:min
IMDb: ID 0902999

Priskribo:

En filmeto rolas sciuro el “Ice Age”. Denove temas pri nuksoj, sed ankaŭ pri tempo.

Animo

Origina titolo: Alma
Lingvo: -
Jaro: 2009
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Rodrigo Blaas
Daŭro: 00:06 h:min
IMDb: ID 1490530

Priskribo:

En la hispana “alma” signifas animon, spiriton. En tiu parte terura historio temas pri knabino, kiu de neĝplena strato eniras en malnovan vendejon, kie staras pupoj…

Parte nube

Origina titolo: Partly Cloudy
Lingvo: -
Jaro: 2009
Ĝenro: Animacia, mallonga
Reĝisoro: Peter Sohn
Daŭro: 00:06 h:min
IMDb: ID 1425244

Priskribo:

Ĉiuj scias, ke cikonioj alportas infanojn. Sed kie cikonioj prenas ilin? La historio pri nuboj rakontos al vi la sekreton.


Blogafiŝo publikigita de KienLi.

Pritakso de la filmo:
aĉamalbonabonabonegasuperba (2 voĉoj, averaĝe: 5,00 el 5)
Ŝarĝo ... Ŝarĝo ...

Probable vin interesos ankaŭ tiuj filmoj:
  • Animacia kolekto 3
  • Erinaceto en nebulo
  • Fendo / Skhizein
  • Planlingvo: la filmo. DVD-prezento.
  • Senmova
  • Komentoj:

    1. La torenta ligilo:

      http://torrage.com/torrent/0595BEB41CFF039C69EDAA05D2CDF35BB4ABF41E.torrent

      Grando: 1,30 Gb
      Kvalito: BONEGA

      Ĉiuj filmetoj havas bitrapidon de 2000 ĝis 5000 Kb/s

      La Rapidshare-ligiloj: http://rapidshare.com/users/FDONIH/ (9-dosieroj)

    2. Ĉu ne pli taŭga ‘abdukciita’ antstataŭ ‘ŝtelo’ por ‘lifted’?

      Laŭ Vikipedio (http://en.wikipedia.org/wiki/Lifted_(film)): “A young alien, Stu, is inside a spaceship taking an examination in abduction.”

      ĉe http://www.thefreedictionary.com/lifted, mi vidas ke la unua difino de lifted estas:
      “1.
      a. To direct or carry from a lower to a higher position; raise: lift one’s eyes; lifted the suitcase.
      b. To transport by air: The helicopter lifted the entire team to the meet.
      kaj kiel adjektivo:
      Adj. 1. lifted – held up in the air;”
      Fakte sinonimo de ‘left’ povas esti ‘steal’ (http://www.thefreedictionary.com/steal):
      “To lift is to take something surreptitiously and keep it for oneself: a pickpocket who lifts wallets on the subway.”
      Sed mi opinias ke tio ne aplikiĝas ĉi-okaze.

      Tamen:
      ab·duct
      tr.v. ab·duct·ed, ab·duct·ing, ab·ducts
      1. To carry off by force; kidnap.
      2. Physiology To draw away from the midline of the body or from an adjacent part or limb.

      ĉi tiu 2a signifo estas tiu de PIV-2005: “Tiu movo de membro aŭ de anatomia elemento kiu malproksimiĝas de la meza ebeno de la korpo: abudukcia muskolo, abudukcia nervo (la sesa paro de krania nervo; ĝi abudukcias la okulon.”

      Mi opinias -tamen mi estas akademiano ;-) - ke ni povus aldoni alian signifon, t.e.: “elkonduki iun aŭ ion”
      ĉar
      Laŭ http://www.cfh.ufsc.br/~simpozio/Esperanto/A-003.html
      ABDUKCIO. 0010.
      G: • B ” ( T ( , – H . L: abductio, -onis; reductio, -onis.

      A: abduction. F: abduction. H: abducción. I: adduzione P: abdução. R:
      1. Erudicia vorto, el la latina abductio, siavice el ab (= el) kaj ductio (= konduki, gvidi), kun la fina signifo konduki el.
      —————————————————–

      Aliaj eblecoj povus esti ‘levitacio’, ‘kidnapo’, ‘ostaĝigo’.
      —————————————————-
      Aliaj tradukoj:
      lifted: WordReference English-French Dictionary © 2010
      lifted adj levé
      lifted adj soulevé
      lifted: WordReference English-Italian Dictionary © 2010
      lifted alzato, sollevato adj
      ——————————————————-
      Eble pli bona titolo estus: “Almost abducted” tiam ‘Preskaŭ abdukciita’ kiel la brazila en Vikipedio ‘Quase Abduzido’, tamen la portugaloj tradukis kiel vi ‘Rapinado’. >:(

    3. Tamen mi NE esta akademiano, mi volis diri.:-(

    4. Nun mi trovis:
      http://eo.wiktionary.org/wiki/Vortaro_Angla-Esperanta_a

      abduct – forkapti
      abductee – forkaptito
      abduction – forkapto; forkaptiĝo
      abductor – forkaptinto

    5. Alia titolo kiu laŭ mi ne aluĝustiĝas estas “Por nuksoj tempo ne ekzistas”. La origina titolo “No Time for Nuts” sin referas al ‘oak nuts’, t.e. ‘glanoj’. Ĉu ne estus pli bona “Ekstertempaj aŭ sentempaj glanoj”?

    6. KienLi

      Vi scias, Joan, ke multaj filmoj post traduko aŭ montrado en alia lando ŝanĝas siajn nomojn. Certe eblas priparoli la nomojn, sed tio tamen ne estas tiel grava.

      Mi ŝanĝis la nomon pri glanoj, ĉar opinias ĝin pri trafa.

    7. Okazas ke antaŭ du monatoj mia edzino kaj mi zorgis pri nia unua 5 jaraĝa nepo kaj unu el niaj devoj konsistis akompani lin ĉeesti ciklon pri infana kino. Ni spektis Coraline (http://en.wikipedia.org/wiki/Coraline_(film)), Cher Ami/Kara Amiko (http://en.wikipedia.org/wiki/Cher_Ami), Ice Age 3/Glacia Aĝo 3 (http://en.wikipedia.org/wiki/Ice_Age_3), Up/Supren (http://en.wikipedia.org/wiki/Up_(2009_film)) kaj
      Monsters Vs Aliens/Monstroj kontraŭ Aliplanedanoj (http://en.wikipedia.org/wiki/Monsters_vs._Aliens). Nu, ni spektis iujn el tiu kolekto.

      Mi ŝatus paroli iomete pri la filmetoj; Alma, vorto kiu en la hispana signifas animo kaj pro tio ĝi tiom rilatas al eventoj de la filmeto … oni sin lasas kapti de la animo.
      La bumerango de la mokoj kaj misfaroj de la birdoj al malsamulo estas vere amuza.
      La bela parodio de du roloj, en ŝakludo, interpretitaj fantazie de la sama rolulo, alproprigante al si la ritmon de la filmo.
      La ekzameno pri terulaj forkaptoj kaj kosmo-ŝipa stirado estas ridiga, eksplod-fiaska amuzaĵo.
      Ĉarmega la filmeto pri la ekstertempa glano memorigante la sciuran kortuŝan amludon en Glacia Aĝo 3.
      Kun monero por ĵeti en la fonto de la fortuno, malgranda knabino sen vole troviĝas meze de rivaleco de du strataj muzikistoj, kiuj volas gajni la atenton de la junulino kaj ŝian moneron kaj finfine perdas ĉion pro la avido kaj la stulta konkuro.
      Alegorio al biodiverseco en kiu manifestiĝas la inteligento de tiuj kiuj devas riske, tamen necese, labori meze de nuboj. Oni trovu la solvojn por digne labori malgraŭ la malfacilaĵoj.
      Rapida ritmo en la efektivigo de la magiaj trukoj; oni ne ekspluatu la bestojn se oni ne deziras perdi la pantalonojn!!!

      Kion diri krom tio ke mi multe ĝuis kaj ridis spektante ĉi tiujn ĉefverkojn, naskitaj el la fascina imago de la kreintoj de tiom multaj animaciaj filmoj. Plenaj de fantazio, amuzo, muziko kaj kun neforgeseblaj roluloj, entute aŭtenta trezoro kiu malfermis la vojon al nova kaj revolucia etapo en la historio de la animacio.

    8. KienLi

      Dankon pro via recenzo. Ankaŭ mi multe ĝuis la filmetojn, sen tio ili ne aperus ĉi tie. ;)

    9. Kocxjo

      Dankon pro la animaci-kolekto (mi vidis iujn el la filmoj antauxe kaj gxuis ilin, pro tio mi volus elsxuti la tutan kolekton), sed mi ne uzas torrenton… :(

      cxu eblas ensxuti la kolekton en rapidshare?

      Antauxdankon! Gxis poste!

    10. KienLi

      Saluton, Koĉjo.

      Jes, certe. Mi elŝutebligos la Animacian Kolekton en Rapidshare. Baldaŭ aperos la ligiloj supre.

    Enskribi komenton por “Animacia kolekto PIXAR”